beatriz's profileEspacio de BeatrizPhotosBlogListsMore Tools Help

Espacio de Beatriz

beatriz martinez julia

Vergüenza

Es hipócrita la tenacidad con que procuramos evitar la llegada de inmigrantes, cuando no son otra cosa que el residuo patético de nuestras correrías coloniales de varios siglos.

¿Acaso esperamos que luego de centurias de saquear a otros países despojándolos de su cultura, sus recursos materiales y humanos, de inyectarles nuestra fiebre perniciosa del consumo, vayan a poder encarar el nuevo milenio felices mientras cunde el hambre y la desesperación?

Somos ricos gracias, en buena medida, a todo lo que nos llevamos de otros países.

¿Esperamos acaso que los hambrientos se queden padeciendo la miseria de nuestros latrocinios mientras nosotros disfrutamos de altos estándares de vida?

¿Creéis que es tolerable que después de robarles, matarlos y violarlos centenariamente les demos lecciones sobre moral internacional y derechos humanos?

¿No recordáis las masacres de Kenya ni los despojos de Rodhesia?

¿No recordáis cuanto hemos robado en Dakar y Costa de Marfil?

¿No recordáis los campos de concentración de Namibia ni los cráneos del pueblo herero diezmado que aún se conservan en el Museo de Medicina de Berlín?

¿No recordáis las atrocidades cometidas en el Congo?

¿Habéis olvidado las excavaciones depredadoras en busca del oro de Angola, y nuestras cacerías de esclavos en Mozambique?

¿No fue nuestra codicia y nuestra fatuidad lo que regó de tanta sangre de niños inocentes los diamantes de Sierra Leona?

Y ahora nos permitimos el airado lujo de repeler estas barcazas de desesperados, de encerrar y deportar a los fugitivos que anegan nuestras costas y afean nuestras glamorosas playas.

Si fuésemos consecuentes con nuestras políticas de derechos tendríamos que acogerlos con los brazos abiertos y suplicarles perdón de rodillas ofreciéndoles compartir algo de lo que nos llevamos de sus tierras.

Nuestra ceguera es admirable, nuestra hipocresía criminal, nuestra bajeza formidable.

Meditad largamente sobre lo que estamos haciendo. Todo el poder de Roma no impidió su caída a manos de los bárbaros hambrientos.

Despertemos de nuestro torpe sueño. El mundo ruge desesperado en torno nuestro

¿Cuánto más fingiremos no escuchar?

Señor Presidente...

 

URBANISMO. Los Montoteños

                                      LOS MONTOTEÑOS                      

 

Pues sí, así nos llamaba mi abuela a mis padres, mis hermanos y a mí, por vivir en la calle Luis Montoto. Mis tíos y mis primas, que vivían en la calle Urquiza, eran los Urquizianos.

Para mi abuela, la santiaguera, ya que vivía en la calle Santiago, mis padres se habían ido a vivir al “trasero” del mundo. Y eso que desde su casa a la mía, andando, tan sólo se tardaban 20 minutos.

Lo que más me gustaba de mi calle era que el final del viaje de vuelta de las vacaciones de verano, ese interminable viaje de casi doce horas desde Alicante, acabara justamente en mi calle. La llegada a Sevilla era impresionante. Se veía la Giralda al fondo y eso me hacía sentir que mi calle era especial, que dejaba a la Giralda asomarse para desearme la bienvenida. Curiosamente cada vez que llegaba me paraba a mirarlo todo y todo lo veía diferente pero igual. Me parecía increíble que aunque yo no hubiera estado allí, otra mucha gente sí, que nada se había parado, que los comercios habían abierto y que la gente se había paseado por delante de mi puerta como cuando yo estaba. Era el único momento en el que, al tener la mente limpia de cotidianeidad, era capaz de ser algo más objetiva ante lo que veía: las bolsas negras de basura amontonadas en el árbol de la puerta de casa, los olores que al día siguiente ya no sería capaz de distinguir, o los ruidos que pronto volverían a silenciarse por la monotonía de lo ya conocido.

Muchas cosas han cambiado desde entonces en mi querida calle. Y estoy segura de que a Luis Montoto no le tuvo que gustar nada de nada ver, desde su tumba, cómo el final de su calle perdía, con un espantoso edificio, la vista de La Giralda; y más le ha tenido que doler que, justo al lado suya, Eduardo Dato, sin ser sevillano, la siga teniendo.

El puente que daba entrada a la calle Luis Montoto lo quitaron un buen día, creo recordar que con motivo de los cambios que ocasionó la Expo del 92. La verdad es que ya no servía de nada, puesto que, tanto este puente, como el de Eduardo Dato y el de Ramón y Cajal, habían sido construidos, a principios del siglo XX, para salvar el “río férreo” y así conectar el entonces centro de verdad, hoy Casco Antiguo, con el este de la ciudad. Eran pues, puentes “de secano”. Ni que decir tiene que aunque era bastante feo, por no decir horroroso, me dio hasta pena. Supongo que nos aferramos más de lo que creemos a que las cosas sigan en “su sitio” para siempre. Para variar, Eduardo Dato fue el único que consiguió que su puente, inspirado en el Puente de Toledo de Madrid, más desde su interior que desde su exterior y conocido popularmente como el puente de los bomberos ya que bajo él se encuentra el parque de bomberos, se quedara donde está; pero tengo que reconocerle que es mucho más bonito y seguramente de más valor que el de Luis.

Si alguien ganó con la retirada del puente, ese fue el acueducto romano. Llamado “Caños de Carmona”, que contrariamente a lo que pueda pensarse, trajo en su época agua a Sevilla procedente del pueblo de Alcalá de Guadaira, este acueducto abasteció a la ciudad incluso mil años después de su construcción entre el 68 y el 67 a.C., cuando Julio César era cuestor de la ciudad. El acueducto estuvo realizando su función hasta el siglo XIX, y en 1912 fue demolido. Recuerdo lo poquito que se le veía al pobre cuando pasaba por encima del puente en autobús. Con la retirada del puente ganó para mí una importancia que nunca había tenido antes. Y por lo visto, gracias a él, es el mejor conservado de los tres trozos que quedan: uno muy cerca de éste pero en muy mal estado, y el otro en la barriada de Los Pajaritos, frente a la antigua Cárcel de las Ranillas y del centro comercial Los Arcos.

Otra cosa que recuerdo de mi calle es una pequeña fábrica, muy “casera”. Me acuerdo del tintineo de las botellas transparentes al chocarse unas con otras en la cadena de montaje. A mi hermano y a mí nos gustaba pararnos, al volver andando de casa de mi abuela, a mirar ese desfile de botellas.

Cuando no volvíamos andando, nos traía el 15 o el 20, provenientes ambos de la Plaza de la Encarnación. El que más me gustaba era el 20, que tenía la figura del cobrador. Se entraba por la puerta trasera, al contrario que en el 15, que se entraba por delante y pagabas al conductor; y allí lo tenías sentado en su altar dándote unos papelillos diminutos a guisa de billete. Si el cobrador en cuestión era simpático hasta nos regalaba las libretillas que quedaban al despegar los billetes vendidos, para mí, todo un tesoro. Recuerdo que por la mañana, para ir al cole, mi madre nos daba 25 pesetas para los dos viajes de ida y los dos de vuelta de mi hermano y míos. Antes de las nueve de la mañana costaba tres pesetas y después siete, con lo que nos quedaban aún cinco pesetas para comprar chuches.

Lo que más fresco tengo en mi recuerdo era el inmenso descampado que tenía ante mí al bajar del autobús y recuerdo el día en el que mi madre me dijo que en ese descampado iban a construir el segundo Corte Inglés de Sevilla (el segundo hogar de mi madre, dicho sea de paso). No me lo podía creer. Iban a desenterrar a “Michiculino”, mi adorado gorrión del que todavía hoy guardo algunas plumas suyas en un joyero infantil y por el que lloré todo lo llorable cuando se murió. Ante mi consternación, mis padres y mi hermano mayor quisieron rendirle homenaje y me incitaron a hacerle una ceremonia en toda regla antes de enterrarlo en ese lugar. Alguien encontraría la cajita donde yacían sus restos y la tiraría a una de esas enormes cubas de escombros como si se tratara de una caja cualquiera.

Una cosa que me resultaba extraña de mi calle era que algunas personas, sobre todo los muy mayores, la llamaban la calle Oriente. Más adelante supe que mi calle tenía su origen en una calzada romana y que a partir del siglo XIII se la llamó Calzada de los caños de Carmona, por el acueducto ya mencionado. Luego, a finales del siglo XV, una vez construido el templete de la Cruz del Campo comenzó a ser conocida como Calzada de la Cruz del Campo y en 1869 empezó a ser llamada Oriente por su condición de eje rectilíneo de levante de entrada a la ciudad, denominación que mantuvo hasta 1920 que pasó a ser mi Luis Montoto Rautenstrauch en memoria al paremiólogo, folklorista y literato sevillano que murió en 1929.

Al Templete de la Cruz del Campo, al que acabo de hacer referencia, es frecuente verlo en numerosos grabados, dibujos y pinturas antiguas. Se levantaba antaño como un solitario peregrino en el camino que unía Carmona a Sevilla. Hoy en día, esa soledad ha sido sustituida por numerosos edificios que hacen que casi pase desapercibido. Se me hace difícil pensar que estaba rodeado de campo al ver que, hoy en día, casi no puede ni respirar.

Justo al lado de este templete se construyó, en 1904, la fábrica de cerveza del que tomó su nombre: Cruzcampo. No debería aquí hablar de ella ya que, existe una extraña manía que hace que de pronto en una esquina cualquiera una calle pase a llamarse de otra forma; y justamente, a partir de la esquina donde está instalada la fábrica, mi calle deja de llamarse Luis Montoto para convertirse en Avenida de Andalucía. Pero, para mí, la Avenida de Andalucía sigue siendo mi querida Luis Montoto, así que a mi modo de ver, la fábrica merece ser nombrada en estas líneas.

Hace muy poquito oí decir que la trasladaban a otro sitio. Me asusté. No quería presenciar el derrumbe de su hermosa fachada. Menos mal que yo no fui la única y que alguien con más poder que yo, gracias a Dios, decidió que esa fachada merecía quedarse en su sitio, y por ahora, ahí está.

Con el paso del tiempo, lo que mi abuela llamaba el “trasero” del mundo, se ha convertido en una de las zonas más cotizadas de la ciudad. Y eso que, a parte de la zona de la Buhaira donde algunos edificios sí se pueden considerar modernos y de altas calidades, los edificios son viejos, con unas fachadas horribles y no guardan ninguna consonancia unos con otros, si dejamos de lado los dos adjetivos con los que acabo de describirlos. Sin embargo, hoy por hoy (bueno, para ser más exactos, no hace ni unos meses, porque ahora, lo que se dice ahora, no consigue vender nadie), el piso de mis padres a pesar de ser feo y viejo se puede vender a un precio desorbitado. Y sólo porque está en esta zona. Lo que son las cosas. Si mi abuela levantara la cabeza…

 

 

Filosofía. Beauvoir (citas en francés)

EL SEGUNDO SEXO

 

« Le rapport immédiat, naturel, nécessaire,

de l’home à l’homme est le rapport de l’homme à la femme »

Marx

 

 

El libro de Simone de Beauvoir El segundo sexo intenta responder a la pregunta: “qu'est-ce qu'une femme ?  (p.16.I).

Nacida en París en 1908 en el seno de una familia burguesa acomodada de la sociedad parisina, había sido una joven brillante – su padre solía decir que tenía “la inteligencia de un hombre”- . Tras estudiar filosofía en la Sorbona conoce a Jean Paul Sartre con el que mantiene una relación sentimental que durará el resto de sus vidas.

Según Nuria Varela, “cuando la filósofa francesa publicó este libro, en 1949, ni se consideraba feminista, ni albergaba ninguna intención política ni reivindicativa con él”[1]. En ese momento ya era una mujer reconocida como filósofa y como escritora.

Beauvoir, adoptando el principio de la moral existencialista : “tout  sujet se pose concrètement à travers une transcendance; il n’accomplit sa liberté que par son perpétuel dépassement vers d’autres libertés; il n’y a d’autre justification de l’existence présente que son expansion vers un avenir indéfiniment ouvert (p.31.I), y viendo que el drama de la mujer: “c’est le conflit entre la revendication fondamentale de tout sujet qui se pose toujours comme essentiel et les exigences d’une situation qui la constitue comme inessentielle(p.31.I), se interroga sobre las posibilidades dadas a las mujeres para desarrollarse como personas, como seres humanos, qué circunstancias limitan su libertad y si pueden o no superarlas. Para ello, estudia la historia de la mujer, cómo ha sido concebida, en qué situación se encuentra, su evolución histórica, y los procesos para mejorar su libertad y su vida. Pasa revista de manera exhaustiva, erudita, lógica y racional, armándose de mil ejemplos y citas, las razones que pueden explicar el origen de esta discriminación sexual universal y transhistórica.

Para ella el arquetipo estereotipado de mujer (coqueta, frívola, caprichosa,..) que se da en la sociedad del momento, es fruto de la construcción cultural que ha desarrollado la sociedad a lo largo de la historia. Establece que la mujer siempre se ha encontrado en situación de servilismo a lo largo de las épocas como madre, esposa, hija, sin llegar a tener una verdadera concepción ni una identidad propia de mujer.

Este libro será una de las obras filosóficas más importantes del siglo XX y pondrá el punto de partida de un nuevo feminismo combativo que intentará desarrollar sus propias identidades.

El ingenio de la estructura del ensayo debe ser puesta de relieve, ya que Beauvoir consigue, en un libro que consta de dos tomos (“ Les faits et les mythes” y “L’expérience vécue”),  realizar un vuelo global pero completo de la situación de la mujer, desde aquellos hombres que arrastraban a la mujer por los pelos hasta el final de los años 40. Es tan completo que según Nuria Varela “para Celia Amorós, buena parte del feminismo de la segunda mitad del siglo XX, o todo, puede ser considerado comentarios o notas a pie de página de Le Deuxième Sexe y para Teresa López Pardina este famoso ensayo marca un hito en la historia de la teoría feminista”.[2] Y esto por dos razones: vuelve a poner en pie el feminismo después de la Segunda Guerra Mundial y porque es el estudio más completo de cuantos se han escrito sobre la mujer.

Es importante subrayar que cuando Beauvoir escribe este libro el feminismo estaba desarticulado. La consecución del derecho a voto, la aparente igualdad de derechos sociales de mujeres y hombre y la organización de movimientos feministas en todo el mundo habían llevado al feminismo a una situación de conformismo y estancamiento durante mas de 30 años. Parecía que el feminismo ya no tenía razón de ser. Y quizás en esto radique su fuerza. Beauvoir no reivindica, sólo interpreta, descifra, explica, describe, y todo ello sin pausas. Por ello quizás en Francia no fue inmediatamente reconocido hasta que lo descubrieron en Norteamérica. Y fue en ese momento, cuando entusiasmó a miles de feministas norteamericanas, que el libro alcanzó toda su importancia dentro del movimiento feminista e hizo feminista a su autora.

Como hemos dicho, su obra se estructura en dos volúmenes. En el primero se propone pasar revista a puntos de vista desde ángulos de la biología, el psicoanálisis, el materialismo histórico, que han constituido la « réalité féminine » y la figura del Otro y cuáles han sido las consecuencias del punto de vista de los hombres. Hace un recorrido por la historia de Occidente, partiendo de que "ce monde a toujours appartenu aux mâles" (p.109.I), y por los mitos de la cultura. Pero Simone no se limita a realizar una compilación: restablece “los hechos”, separándolos de los preconceptos. Su conclusión es que no existe nada biológico ni natural que explique la subordinación de las mujeres, lo que ha ocurrido es que se ha dado más valor a quienes arriesgan la vida que a quienes la dan: "ce n'est pas en donnant la vie, c'est en risquant sa vie que l'homme s'élève au-dessus de l'animal ; c'est pourquoi dans l'humanité la supériorité est accordée non au sexe qui engendre mais à celui qui tue." (pg.113. I). La fecundidad de la mujer le ha impedido participar activamente en el aumento de los recursos al tiempo que creaba nuevas necesidades. Así : “par l’invention de l’outil, l’entretien de la vie est devenu pour l’homme activité et projet tandis que dans la maternité la femme demeurait rivée à son corps, comme un animal” (p.115.I).

Si en el primer tomo Simone de Beauvoir deconstruye los grandes discursos occidentales para analizar qué es la mujer, en el segundo tomo, "L’experience vécue", hace una reconstrucción de cómo viven las mujeres su condición de oprimidas. "L’experience vécue" se elabora con diferentes materiales de mujeres, tales como diarios, testimonios directos, historiales clínicos, y analiza cómo se ha estructurado social y culturalmente la situación de opresión que viven las mujeres reales y concretas de la sociedad.

Este segundo volumen se estructura en cuatro partes. En primer lugar, su formación: en la infancia, en la adolescencia, en la juventud y en la iniciación sexual, todo parece organizado para ahondar aún más en la zanja natural que la separa del hombre, para transformar diferencias en desigualdad, y esta desigualdad en inferioridad. A continuación, su situación: describe a la mujer en el matrimonio, con sus tradiciones, sus consecuencias; en la maternidad; en la prostitución, en la sociedad; y en la vejez.

Para finalizar indica las diferentes vías que tienen las mujeres para salir de esta situación de alienación. Así pues, por una parte, expone los modos a través de los cuales se tipifica a la mujer dentro de los estereotipos de narcisista, mística y/o enamorada. Formas, todas ellas, consideradas por esta autora como "salidas ilegítimas", al no afirmar a la mujer como un sujeto trascendente. Y, por otra, en la cuarta y última parte de su obra titulada "Hacia la liberación", especifica las dos únicas "salidas" consideradas válidas. Una salida basada fundamentalmente en la independencia económica como condición de posibilidad de toda independencia legal, social, cultural. Y una segunda salida que debe ir unida a la lucha colectiva, es decir, el grupo de mujeres ha de tomar conciencia de su opresión como única posibilidad para la emancipación individual.

Este libro recoge buena parte de los temas que el feminismo trabajará desde entonces y hasta la actualidad. Las dos tesis principales que sobresalen en Le Deuxième sexe son, hoy en día, de gran importancia en el campo de la mujer y el género.

La primera, la alteridad de las mujeres, es la más original. Beauvoir demuestra cómo la mujer “est l’autre au cœur d’une totalité dont les deux termes sont nécessaires l’un à l’autre” (p.20.I). La desigualdad de los sexos se expresa no sólo por una jerarquía: lo masculino, además de predominar sobre lo femenino, constituye la norma. Esta forma de concebir la situación de las mujeres va más allá de la discriminación. La primacía masculina es total, un predominio tan hegemónico e inconsciente que las propias mujeres lo han aceptado sin darse cuenta. Ainsi, la femme ne se revendique pas comme sujet parce qu’elle n’en a pas les moyens concrets, parce qu’elle éprouve le lien nécessaire qui la rattache à l’homme sans en poser la réciprocité, et parce que souvent elle se complaît dans son rôle d’Autre ”  (p.21.I). Y es tal la dependencia que llega a decir: “L’humanité est mâle et l’homme définit la femme non en soi mais relativement à lui; elle n’est pas considérée comme un être autonome. (…)Il est le Sujet, il est l’Absolut: elle est l’Autre”(p.15.I). Las mujeres son consideradas otras por los hombres sin connotación de reciprocidad, sino de sumisión.

Esta carencia de reciprocidad sólo se puede contestar si se piensa las relaciones entre hombre/mujer como simétricas a las de amo/esclavo de la dialéctica hegeliana de la autoconciencia. Certains passages de la dialectique par laquelle Hegel définit le rapport du maître à l’esclave s’appliqueraient bien mieux au rapport de l’homme à la femme(p.114.II). En esta dialéctica la conciencia masculina es independiente porque asume el papel de lo esencial, mientras la conciencia femenina es dependiente porque encuentra su razón de ser en la conciencia libre del hombre. L’homme se pense sans la femme. Elle ne se pense pas sans l’homme(p.15.I). Según Celia Amorós, Beauvoir desarrollará sistemáticamente este tema en su libro: “la complicidad de la victima de la opresión en la medida en que no asume su propia emancipación como esfuerzo ético de autenticidad existencial”.[3]

Para Beauvoir, siguiendo los pasos establecidos por Lévi-Strauss en Las estructuras elementales del parentesco, todos los discursos forjados por las sociedades se han constituido bajo los parámetros de dualidad y alteridad: lo Mismo y lo Otro. Pero Beauvoir observa que en toda estructura dual los términos que la componen mantienen una relación de reciprocidad y relatividad entre ellos, menos en el caso del hombre y la mujer. Este hecho le lleva a preguntarse: “Comment donc se fait-il qu’entre les sexes cette réciprocité n’ait pas été posée, que l’un des termes se soit affirmé comme le seul essentiel, niant toute activité par rapport à son corrélatif, définissant celui-ci comme l’altérité pure ? Pourquoi les femmes ne contestent-elles pas la souveraineté mâle ? (p.17.I)

La segunda tesis se anuncia en la primera frase del segundo volumen: “On ne naît pas femme, on le devient (p.13.II). Anuncia con esta frase la eterna controversia en cuanto al origen de las diferencias entre los sexos: “La division des sexes est en effet un donné biologique, non un moment de l'histoire humaine. (p.19.I). Las diferencias sexuales y fisiológicas de la mujer en relación al hombre, las únicas incontestables, son descritas en el primer capítulo. En el tiempo de su publicación muchos fueron los que se burlaron de ella diciendo que habían aprendido muchas cosas sobre su útero, pero es cierto que en la diferenciación hombre-mujer no estamos hablando de diferencias religiosas, políticas, o geográficas, la primera gran diferencia es su sexo, por ello es preciso empezar por ahí.

Pero estas diferencias absolutamente objetivas han contribuido a otras totalmente subjetivas: “l'humanité se partage en deux catégories d'individus dont les vêtements, le visage, le corps, les sourires, la démarche, les intérêts, les occupations sont manifestement différents: peut-être ces différences sont-elles superficielles, peut-être sont-elles destinées à disparaître. Ce qui est certain c'est que pour l'instant elles existent avec une éclatante évidence. (p.13.I). Las niñas son formadas desde su más tierna infancia para que sean mujeres : dès ses premiers années sa vocation lui est impérieusement insufflée.”(p.14.II). De la misma manera que el hombre “apprend à encaisser les coups, à mépriser la douleur, à refuser les larmes du premier âge » (p.29.II), a la mujer « on lui enseigne la cuisine, la couture, le ménage en même temps que la toilette, le charme, la pudeur ; on l’habille avec des vêtements incommodes et précieux dont il lui faut être soigneuse, on la coiffe de façon compliquée, on lui impose des règles de maintien : tiens-toi droite, ne marche pas comme un canard ; pour être gracieuse elle devra réprimer ses mouvements spontanés, (…)bref, on l’engage à devenir, comme ses ainées, une servante et une idole ». (p.32.II)

De esto último se desprenden varias cosas. Por un lado, vemos que los hombres también se hacen, también se construyen como hombres y se espera de ellos que sean de una forma determinada. Pero para ellos la situación no es la misma puesto que se les educa como “primer sexo”. En cuanto a la mujer, vemos que aunque hoy en día la situación de la mujer tal y como la describe Beauvoir en estas líneas ya no es tan “desesperada”,  no cabe duda de que la forma de educar sigue siendo distinta según sea dirigida a un niño o a una niña. Beauvoir ya anunciaba cambios: “Aujourd’hui grâce aux conquêtes du féminisme, il devient de plus en plus normal de l’encourager à faire des études, à s’adonner aux sports ; mais on lui pardonne plus volontiers qu’au garçon d’y mal réussir » (p.32.II)

Y por supuesto, Beauvoir piensa que si no se hiciera de la mujer un objeto, si no se le inculcara que debe gustar, seducir, renunciar a su autonomía, si se la estimulara desde joven, si se le infundieran otros valores « elle pourrait manifester la même exubérance vivante, la même curiosité, le même esprit d’initiative, la même hardiesse qu’un garçon ” (p.30.II)

Y aunque ya no podemos decir que se eduque a la mujer exclusivamente para el matrimonio, encontramos en el libro afirmaciones que tienen cabida en la actualidad: “Une femme seule (…) est un être socialement incomplet, même si elle gagne sa vie » (p.228.II);  “La plupart des femmes, aujourd’hui encore, (y también hoy, en el año 2008) sont mariées, l’ont été, se préparent à l’être ou souffrent de ne pas  l’être” (p.221.II).

Aún así, ya en los años 50, Beauvoir ve que la evolución económica de la condición femenina está cambiando la forma de concebir el matrimonio: “il devient une union librement consentie par deux individualités autonomes” (p.221.II)

Beauvoir sabía que el trabajo sería primordial para la independencia de la mujer. Ya en 1898 Charlotte Perkins Gilman publicó Women and Economics, donde exponía que el principal obstáculo para el progreso de la mujer era su dependencia económica respecto al hombre: “Somos la única especie animal en la que la hembra depende del macho para su alimentación; la única especie animal en la que la relación sexual también es una relación económica[4] Decía que el hecho de contribuir económicamente en el matrimonio cuidando de los hijos y realizando las tareas domésticas, no la convertían en una socia igualitaria. Es más, gracias a las mujeres, el hombre producía más riquezas al no tener que efectuar tales labores. Por ello, según Gilman “(…) las mujeres eran factores económicos dentro de la sociedad, pero (…) tal y como son los caballos”. Para el hombre, la mujer era una propiedad privada más.

Beauvoir afirmaba que la emancipación económica era un paso esencial “c’est le travail qui peut seul lui garantir une liberté concrète” (p.597.II), pero no bastaba : “le travail aujourd’hui n’est pas la liberté” (p.598.II), “il ne faut pas croire qu’il suffise de modifier sa condition économique pour que la femme soit transformée”, aunque: ce facteur a été et demeure le facteur primordial de son évolution” (p.655.II). Beauvoir se une a Marx al afirmar que lo que debe cambiar es el sistema : “C’est seulement dans un monde socialiste que la femme en accedant à l’un s’assurerait l’autre” (p.598.II), pero “tant qu’il n’a pas entraîné les conséquences morales, sociales, culturelles, etc. qu’il annonce et qu’il exige, la femme nouvelle ne saurait apparaitre”. (p.655.II)

Las mujeres, al igual que los obreros enajenados que Marx describió, han sido excluidas de la economía, pero a diferencia de los obreros varones, a ellas además se las convence de que salen ganando: “en échange de sa liberté on lui a fait cadeau des fallacieux trésors de sa « féminité ”. Balzac a fort bien décrit cette manœuvre quand il a conseillé à l’homme de la traiter en esclave tout en la persuadant qu’elle est reine ” (pg 648. II) 

Para Beauvoir “La dispute durera tant que les hommes et les femmes ne se reconnaîtrons pas comme des semblables, c'est-à-dire tant que se perpetuera la feminité en tant que telle” (pg. 647 II). Y es en esta frase donde radica la esencia del problema. Mientras que la mujer sea algo distinto al hombre, complementario al hombre y se ensalcen esas diferencias en vez de buscar y apoyar lo que nos hace iguales, mientras nos construyan unos moldes de lo que es un hombre y una mujer, unos cánones a seguir queramos o no, no conseguiremos acabar con las diferencias.

 

Le Deuxième Sexe causó un fuerte impacto social entre las mujeres y a partir de él, en los años 60, empiezan a aparecer diferentes organizaciones y movimientos de carácter feminista. La forma interdisciplinar de la obra influye en este feminismo posterior ya que no se dedicará sólo a la reivindicación sino que indagará en todas las ciencias y disciplinas de la cultura y del conocimiento como lo hizo Beauvoir en este libro.

Pese a que han pasado más de 50 años de su publicación, algunas frases del libro parecen que han sido escritas ayer: “En presque aucun pays son statut légal (el de la mujer) n'est identique à celui de l'homme et souvent il la désavantage considérablement. Même lorsque des droits lui sont abstraitement reconnus, une longue habitude empêche qu'ils ne trouvent dans les moeurs leur expression concrète  (p.20.I)

Según Amalia Bernardini, en su artículo “Persona y género”: “Uno de los objetivos fundamentales del feminismo postmoderno francés es transformar el lenguaje, porque el uso de ciertas palabras se considera discriminatorio, ya que supone una aceptación inconsciente de los roles sociales dentro de una sociedad patriarcal o bien se pone implícitamente en segundo plano a la mujer, al aceptar que el masculino comprende los dos géneros. Se deberá entonces decir: “ellos y ellas”, “hombre y mujer”, “niños y niñas, e incluso, a veces se exagera con aplicaciones que terminan siendo grotescas, y no justificadas gramaticalmente, como “miembros y miembras”, “pacientes y pacientas”, etc.”[5]

Personalmente me parece una solemne tontería decir “miembra”. No creo que sean ese tipo de cosas lo que nos dé la igualdad que merecemos. La lengua es algo vivo que cambia continuamente pero que cambia al ritmo de la realidad, del mundo, de la sociedad. Si el mundo no cambia con ella, no nos sirve de nada. Rosa Montero señala que “se está perdiendo la palabra solterona de manera natural, porque se está quedando vacía socialmente[6]. Es ahí donde radica el avance, ¡y ya era hora!

Sin embargo los roles sexistas siguen inundando nuestras pantallas, educando a nuestros hijos en la diferencia: “las teleseries emitidas en España construyen personajes de ficción con elementos sexistas, discriminatorios y estereotipados” ya que las mujeres “en caso de alcanzar el éxito laboral es debido a su ambición (…) los personajes masculinos son líderes en sus grupos, ocupan puestos de mayor responsabilidad en sus trabajos y muestras más determinación en sus decisiones y actuaciones, mientras que las mujeres gobiernan en el ámbito privado, en sus hogares, son menos independientes y suelen ocupar espacios muy secundarios[7].

Un rancio machismo se ha puesto de relieve estos últimos meses en algunos medios de comunicación a raíz de la decisión del jefe del Ejecutivo de situar, por primera vez en la historia de España, a más mujeres que hombres en su Gabinete y a Carme Chacón, embarazada, en la cartera de Defensa.

Sin ningún pudor han saltado a los titulares frases como estas: Silvio Berlusconi: “Ese Gobierno es demasiado rosa. Tendrá serios problemas para gobernar con tantas mujeres”; Juan Manuel de Prada: “Para abastecer su Gabinete de tías, Zapatero ha buscado debajo de las piedras” y Antonio Burgos: “¿Les parece poco que una flamenquita llegue a ministra del Batallón de Mondistillas de ZP[8]

A estas frases tan elocuentes y a otras de la misma índole ha respondido Magdalena Álvarez en estos términos: “Del hombre que actúa con contundencia dicen que tiene carácter; una mujer con igual comportamiento, es una prepotente; cuando a un hombre le llaman exigente, a una mujer histérica[9]. Por lo que la frase de Beauvoir: “elle n’est pas considérée par la société avec les mêmes yeux ; l’univers se présente à elle dans une perspective différente ” (p.600.II), adquiere hoy toda su fuerza.

Las críticas que reciben las mujeres ministras no son del mismo nivel que las que reciben sus colegas varones. Y en palabras de Rosa Montero: “no sólo por la importancia desmesurada que se le da a su aspecto, todo ese parloteo que suele escucharse sobre si son guapas o feas que no suele escucharse sobre los hombres, sino por el tono paternalista y socarrón de la burla fácil[10]. Hay ministras que no lo hacen bien, de la misma forma que los hombres, pero no se les presta igual atención. “La verdadera igualdad- nos dice Rosa Montero- llegará cuando las mujeres podamos ser tan tontas como los hombres sin que resultemos llamativas”.

 

 

 

Beatriz Martínez Julia



[3] Celia Amorós. Tiempo de feminismo: Sobre feminismo, proyecto ilustrado y postmodernidad  

http://books.google.es/books?id=ahqVOP79u_AC&printsec=frontcover&dq=Tiempo+de+feminismo.&sig=ruBCVINiKWjIHdB9MU2pBmYto0c

 

[4] Citado en “Ruptura con el mito filosófico de la figura femenina en la cuentística de Olga Nolla y Miriam González Hernández”  Por Brenda I. Seda Ferrer

http://grad.uprm.edu/tesis/sedaferrer.pdf

[5] Amalia Bernardini. “Persona y género” . Comunicación, enero-junio, 2000/vol. 11, numero 002

http://redalyc.uaemex.mx/redalyc/pdf/166/16611203.pdf

[6] Rosa Montero. “Ellas”. El País. Martes 17 de junio de 2008

[7] El Correo de Andalucía. Miércoles 18 de junio de 2008

[8] Frases publicadas en el periódico Público el domingo, 20 de abril de 2008

[9] Público.  Domingo, 20 de abril de 2008

[10] Rosa Montero. “Ellas”. El País. Martes 17 de junio de 2008

 

BIBLIOGRAFÍA

 

Simone de Beauvoir. Le Deuxième Sexe. Tome 1, Les faits et les mythes. Tome II,

L’expérience vecue, Gallimard, Paris, 1949, renouvelé en 1976.

 

Nuria Varela. Feminismo para principiantes.

http://books.google.es/books?id=gFbBdr4E4DkC&pg=PP1&dq=nuria+varela+feminismo&sig=byZfsPttf9jIRL-0_TaB6LfUTz4

 

 

Celia Amorós. Tiempo de feminismo. Sobre feminismo, proyecto ilustrado y postmodernidad

http://books.google.es/books?id=ahqVOP79u_AC&printsec=frontcover&dq=Tiempo+de+feminismo.&sig=ruBCVINiKWjIHdB9MU2pBmYto0c

 

 

Brenda I. Seda Ferrer. “Ruptura con el mito filosófico de la figura femenina en la cuentística de Olga Nolla y Miriam González Hernández” 

http://grad.uprm.edu/tesis/sedaferrer.pdf

 

 

Amalia Bernardini. “Persona y género” . Comunicación, enero-junio, 2000/vol. 11, numero 002

http://redalyc.uaemex.mx/redalyc/pdf/166/16611203.pdf

 

 

 Helen Buss Mitchell. Raíces de la sabiduría

http://books.google.es/books?id=yQnSxOVEf4kC&printsec=frontcover&dq=raices+de+la+sabiduria&sig=uML8QrkEhxtp8hPPadjtlt__JpM

 

 

 Nieves Alberola Crespo. Voces proféticas: Relatos de escritoras estadounidenses de entresiglos

http://books.google.es/books?lr=lang_es&as_brr=0&q=+profeticas%3A+Relatos+de+escritoras+estadounidenses+de+entresiglos

 

ANTROPOLOGÍA. Poligamia

 

                                    LA POLIGAMIA

 

El otro día buscando información sobre la poligamia para este trabajo, me encontré con un blog en el que su dueño terminaba un artículo así: “Si con dos sueldos no llegamos, tendrán que ser tres. (…) Yo creo que con tres sueldos podríamos permitirnos salir al campo, de vez en cuando, e incluso plantearnos tener descendencia. Entre tres será más fácil “conciliar” el horario laboral con el familiar o como mínimo pagar la guardería. (…) Mi mujer y yo estamos ahora discutiendo si ha de ser hombre o mujer el tercer componente. Los argumentos para que sea un hombre son sólidos: su sueldo será probablemente mejor, y no hay posibilidad de partos múltiples. Pero yo insito en que dos hombres juntos puede hacer aumentar el caos y la suciedad en nuestro hogar. En fin, al final, mientras traiga dinero a casa y vaya limpio que me echen lo que sea”[1].

Lo que describe este señor en tono de divertido es, a mi modo de ver la esencia de la poligamia. Hay costumbres que han sido construidas con una finalidad específica. En nuestra sociedad occidental quizás no comprendamos la poligamia porque no nos hace falta. La mujer es independiente y no necesita del hombre, pero en otras sociedades sí.

Según Peter Winch, citado por Andrés Piqueras: “ningún elemento tomado de una cultura puede ser evaluado o aplicado fuera de ella, en una asunción del relativismo a ultranza. O lo que es lo mismo, que cualquier empleo o valoración extracontextual de un elemento cultural es un ejercicio de etnocentrismo[2]”. Esta afirmación no me cuadra en todos los casos. Si bien puedo comprender ciertas costumbres como la poligamia, no puedo estar de acuerdo con otras como la ablación. 

La poligamia surgió en su momento por diversas causas. En muchas sociedades lleva implícito un sentido de solidaridad, pero también sirve como estrategia para asegurar el relevo generacional, (por ejemplo en la época de la trata esclavista debido a la preferencia de los esclavistas por los hombres y la alta mortandad masculina debida a las guerras internas). Cuestiones económicas, culturales o simplemente la búsqueda -de un modo no muy convencional- de tener más libertad hacen que el 10,6% de las egipcias esté dispuesta a compartir a su marido.

He visto documentales en los que las co-esposas no tenían ningún problema entre ellas. Si admitimos que en esas sociedades el matrimonio no es una cuestión de amor sino, un compromiso económico, no tienen por qué existir los celos entre las esposas. Lo que he visto es ayuda, cohabitación pacífica, apoyo. Y sí, quizás por eso sea difícil de entender en nuestra sociedad, tan individualista, que se ha olvidado hasta de la solidaridad familiar. No es raro ver que un hermano que mantiene un buen nivel de vida, no ayude al otro que tiene problemas, ya que cada uno tiene que luchar por sí mismo por su supervivencia.  Los africanos (sin querer dar una visión idílica del asunto, ya que también podría encontrar muchos peros a muchas de las situaciones que crea el tener que ayudar a la familia) no han perdido “todavía” esa noción de ayuda a un familiar, aunque sea lejano.

La lucha en occidente contra estas prácticas (teóricamente en nombre de la igualdad de los sexos y de la dignidad de las mujeres) ha llevado a consecuencias contrarias ya que algunas de las medidas adoptadas hieren en primer lugar a las mujeres, y a continuación los niños. La ley Pasqua de 1993, introdujo numerosas restricciones de derechos para los extranjeros polígamos y sus familias en Francia. El Consejo de Estado arremetió un poco más en 2003 contra los polígamos rechazándoles la renovación automática de la tarjeta de residente. Los problemas derivados de esta situación (segunda mujer sin papeles, sin poder trabajar ni acceder a la seguridad social, algunas repudiadas y expulsadas del domicilio conyugal, etc) no quieren ser vistos por las autoridades.

Así pues, queriendo luchar contra la poligamia, se olvidan de muchas cosas. ¿Qué futuro les espera a estos niños cuyos padres, si no son expulsados, no podrán trabajar y no se beneficiarán de ninguna protección social? ¿Qué ocurre con los derechos del niño de vivir con sus dos padres y a no separarse ellos? Los principios, aquí, sirven de coartada a una política que sólo tiene un objetivo: reducir el número de extranjeros que residen en Francia, y sobre todo, rechazar el derecho de la estancia a las categorías de extranjeros presuntamente menos asimilables. Así, lo único que se consigue es crear situaciones humanamente inaceptables, agitando ante la opinión pública el espectro de la poligamia como si se tratara cuantitativamente de un problema importante. Si quisieran estimular la xenofobia, no lo habrían hecho mejor.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                            Beatriz Martínez Julia

 

 
Photo 1 of 22
Merci de votre visite !
Please wait...
Sorry, the comment you entered is too long. Please shorten it.
You didn't enter anything. Please try again.
Sorry, we can't add your comment right now. Please try again later.
To add a comment, you need permission from your parent. Ask for permission
Your parent has turned off comments.
Sorry, we can't delete your comment right now. Please try again later.
You've exceeded the maximum number of comments that can be left in one day. Please try again in 24 hours.
Your account has had the ability to leave comments disabled because our systems indicate that you may be spamming other users. If you believe that your account has been disabled in error please contact Windows Live support.
Complete the security check below to finish leaving your comment.
The characters you type in the security check must match the characters in the picture or audio.
Picture of Anonymous
yo wrote:
es igual, no lo pongo.
Apr. 11